Transmisión del patrimonio lingüístico. Tradición oral y publicación de los primeros cuentos en Pesh
En la actualidad, en el mundo se hablan alrededor de 6500 lenguas. Según la UNESCO, sólo el 4% de la población emplea el 96% de ellas y para antes del final del siglo XXI alrededor del 90% habrá desaparecido. Cerca del 96% de las lenguas no se escribe. Tal es el caso del Pesh, lengua de la familia chibcha hablada en Honduras por aproximadamente 500 personas. Ningún libro de cuentos, de relatos, ni de novelas había sido escrito en pesh. Ningún libro que atestiguara y transmitiera su tradición había sido publicado hasta la aparición de los relatos:
Wichã akaki (La madre de los peces)
Extracto:
Había una vez un hombre, ese hombre era arponero de peces.
Solamente iba y regresaba con su hermano a buscar peces
para venir a comerlos con sasal.
Entonces esos hombres agarraron un día para ir a arponear peces.
Eran dos hombres, se fueron a arponear.
Se fueron al ojo de agua.
Cuando llegaron, vieron un pez grande…
Takaskro (El sisimite)
Extracto:
Una vez, estaban dos muchachas al pie de una cascada.
Un sisimite las encontró.
Pero esas dos mujeres eran las esposas del tigre amarillo.
Esas dos mujeres se llamaban “Jícara”.
Las dos eran hermanas.
Y, entonces, el sisimite se las robó…
Nos encontramos ante la primera ocasión en que dos cuentos escritos en pesh serán leídos y contados bajo el formato de un libro. Con las presentes publicaciones la tradición oral pesh ha comenzado a poseer su impronta escrita.
Deja una respuesta
Lo siento, debes estar conectado para publicar un comentario.